<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; René Guy Cadou Il se peut que tu meures avec moi Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rene-guy-cadou-il-se-peut-que-tu-meures-avec-moi-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Mon, 04 May 2026 22:17:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>René Guy Cadou, Il se peut que tu meures avec moi</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-il-se-peut-que-tu-meures-avec-moi/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-il-se-peut-que-tu-meures-avec-moi/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Apr 2016 17:23:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[René Guy Cadou Il se peut que tu meures avec moi Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=8498</guid>
		<description><![CDATA[<p>Il se peut que tu meures avec moi Que nous n&#8217;ayons pour témoigner Qu&#8217;une même tombe avec un rosier N&#8217;oublie pas cependant que je te lègue Quelque chose de fabuleux comme un village nègre Dans la forêt voilà cent ans Si l&#8217;imagination te fait défaut ô mon fils pense A un wagon abandonné A une [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-il-se-peut-que-tu-meures-avec-moi/">René Guy Cadou, Il se peut que tu meures avec moi</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Il se peut que tu meures avec moi<br />
Que nous n&#8217;ayons pour témoigner<br />
Qu&#8217;une même tombe avec un rosier<br />
N&#8217;oublie pas cependant que je te lègue<br />
Quelque chose de fabuleux comme un village nègre<br />
Dans la forêt voilà cent ans<br />
Si l&#8217;imagination te fait défaut ô mon fils pense<br />
A un wagon abandonné<br />
A une malle des Indes<br />
A quelques fruits de coloquinte<br />
Dans une coupe<br />
Au fond d&#8217;une chambre.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Mag sein, du stürbest mit mir<br />
und wir hätten zu unseren Zeugen<br />
nichts als ein gemeinsames Grab mit dem Rosenstrauch,<br />
dennoch vergiß nicht, daß ich dir etwas hinterlasse,<br />
märchenhaft wie ein Negerdorf<br />
im Wald vor hundert Jahren.<br />
Wenn deine Phantasie nicht ausreicht, denke, mein Sohn,<br />
an einen verlassenen Eisenbahnwagen,<br />
an die Post zwischen Indien und England,<br />
an Früchte des Teufelsapfels<br />
in einer Schale<br />
an der Rückwand eines Zimmers.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-il-se-peut-que-tu-meures-avec-moi/">René Guy Cadou, Il se peut que tu meures avec moi</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-il-se-peut-que-tu-meures-avec-moi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
