<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; René Guy Cadou La nuit Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rene-guy-cadou-la-nuit-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Apr 2026 10:41:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>René Guy Cadou, La nuit</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-la-nuit/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-la-nuit/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Mar 2016 17:42:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[René Guy Cadou La nuit Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=8234</guid>
		<description><![CDATA[<p>La nuit ! La nuit surtout je ne rêve pas je vois J&#8217;entends je marche au bord du trou J&#8217;entends gronder Ce sont les pierres qui se détachent des années La nuit nul ne prend garde C&#8217;est tout un pan de l&#8217;avenir qui se lézarde Et rien ne vivra plus en moi Comme un moulin qui [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-la-nuit/">René Guy Cadou, La nuit</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>La nuit ! La nuit surtout je ne rêve pas je vois<br />
J&#8217;entends je marche au bord du trou<br />
J&#8217;entends gronder<br />
Ce sont les pierres qui se détachent des années<br />
La nuit nul ne prend garde<br />
C&#8217;est tout un pan de l&#8217;avenir qui se lézarde<br />
Et rien ne vivra plus en moi<br />
Comme un moulin qui tourne à vide<br />
L&#8217;éternité<br />
De grandes belles filles qui ne sont pas nées<br />
Se donneront pour rien dans les bois<br />
Des hommes que je ne connaîtrai jamais<br />
Battront les cartes sous la lampe un soir de gel<br />
Qu&#8217;est-ce que j&#8217;aurai gagné à être éternel ?<br />
Les lunes et les siècles passeront<br />
Un million d&#8217;années ce n&#8217;est rien<br />
Mais ne plus avoir ce tremblement de la main<br />
Qui se dispose à cueillir des œufs dans la haie<br />
Plus d&#8217;envie plus d&#8217;orgueil tout l&#8217;être satisfait<br />
Et toujours la même heure imbécile à la montre<br />
Plus de départs à jeun pour d&#8217;obscures rencontres<br />
Je me dresse comme un ressort tout neuf dans mon lit<br />
Je suis debout dans la nuit noire et je m&#8217;agrippe<br />
À des lampions à des fantômes pas solides<br />
Où la lucarne ? Je veux fuir ! Où l&#8217;écoutille ?<br />
Et je m&#8217;attache à cette étoile qui scintille<br />
Comme un silex en pointe dans le flanc<br />
Ivrogne de la vie qui conjugue au présent<br />
Le liseron du jour et le fer de la grille.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Die Nacht<br />
</strong><br />
Die Nacht! Die Nacht vor allem, ich träume nicht, ich sehe,<br />
ich höre, ich gehe am Rand des Lochs,<br />
ich höre es dröhnen,<br />
das sind die Steine, die von den Jahren bröckeln,<br />
die Nacht gibt kein Obdach,<br />
ein großes Mauerstück der Zukunft bekommt Risse,<br />
und nichts mehr lebt in mir,<br />
wie eine Mühle, die im Leeren mahlt<br />
die Ewigkeit.<br />
Große, schöne Mädchen, noch ungeboren,<br />
werden sich in den Wäldern hingeben für nichts,<br />
Männer, die ich nie kennenlernen werde,<br />
eines frostigen Abends Karten klopfen im Lampenlicht.<br />
Was hätte ich davon, unsterblich zu sein?<br />
Die Monde und Zeitalter ziehen dahin,<br />
eine Jahrmillion, das ist nichts.<br />
Doch ohne dies Zittern der Hand,<br />
die sich anschickt, die Eier in der Hecke aufzulesen,<br />
keine Gelüst mehr, kein Stolz, alles Sein wäre satt,<br />
und Tag für Tag dieselbe blöde Stunde auf der Uhr,<br />
keine nüchternen Aufbrüche mehr zu obskuren Treffen?<br />
Ich richte mich in meinem Bett auf wie eine straffe Feder,<br />
ich stehe aufrecht in der schwarzen Nacht und klammere mich<br />
an Lampions, an schwankende Phantome.<br />
Wo ist das Dachfenster? Ich will fliehen! Wo die Luke?<br />
Ich halte mich an dieses Sternes Schimmern,<br />
wie ein Wurfstein, der in der Flanke steckt,<br />
betrunken vom Leben, das jetzt knüpft<br />
des Tages Ackerwinde um das Eisengitter.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-la-nuit/">René Guy Cadou, La nuit</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-la-nuit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
