<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Sara Teasdale In Spring Santa Barbara Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/sara-teasdale-in-spring-santa-barbara-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sun, 26 Apr 2026 22:01:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Sara Teasdale, In Spring, Santa Barbara</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/sara-teasdale-spring-santa-barbara/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/sara-teasdale-spring-santa-barbara/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 May 2018 12:06:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Sara Teasdale In Spring Santa Barbara Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=17571</guid>
		<description><![CDATA[<p>I have been happy two weeks together, My love is coming home to me, Gold and silver is the weather And smooth as lapis is the sea. The earth has turned its brown to green After three nights of humming rain, And in the valleys peck and preen Linnets with a scarlet stain. High in [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/sara-teasdale-spring-santa-barbara/">Sara Teasdale, In Spring, Santa Barbara</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>I have been happy two weeks together,<br />
My love is coming home to me,<br />
Gold and silver is the weather<br />
And smooth as lapis is the sea.</p>
<p>The earth has turned its brown to green<br />
After three nights of humming rain,<br />
And in the valleys peck and preen<br />
Linnets with a scarlet stain.</p>
<p>High in the mountains all alone<br />
The wild swans whistle on the lakes,<br />
But I have been as still as stone,<br />
My heart sings only when it breaks.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Frühling in Santa Barbara<br />
</strong><br />
Zwei Wochen war das Glück mir hold,<br />
mein Liebster trat auf meine Schwelle.<br />
Die Luft bringt Silber nur und Gold.<br />
Glatt wie Achat ist jede Welle.</p>
<p>Der Erde Braun hat Grün umrankt,<br />
drei Nächte bauschte Regens Seide.<br />
Und in den Tälern pickt und prangt<br />
der Fink mit rotem Halsgeschmeide.</p>
<p>Hoch in Schluchten wild-allein<br />
sind Schwäne, die auf Teichen flehen.<br />
Doch ich war schweigsam wie ein Stein,<br />
mein Herz singt erst im Untergehen.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/sara-teasdale-spring-santa-barbara/">Sara Teasdale, In Spring, Santa Barbara</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/sara-teasdale-spring-santa-barbara/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
