<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Seamus Heaney Bogland Moorland Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/seamus-heaney-bogland-moorland-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Jun 2026 07:46:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Seamus Heaney, Bogland</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/seamus-heaney-bogland/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/seamus-heaney-bogland/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Mar 2019 19:53:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Seamus Heaney Bogland Moorland Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=20531</guid>
		<description><![CDATA[<p>for T. P. Flanagan We have no prairies To slice a big sun at evening&#8211; Everywhere the eye concedes to Encrouching horizon, Is wooed into the cyclops&#8217; eye Of a tarn. Our unfenced country Is bog that keeps crusting Between the sights of the sun. They&#8217;ve taken the skeleton Of the Great Irish Elk Out [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/seamus-heaney-bogland/">Seamus Heaney, Bogland</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>for T. P. Flanagan<br />
</em><br />
We have no prairies<br />
To slice a big sun at evening&#8211;<br />
Everywhere the eye concedes to<br />
Encrouching horizon,</p>
<p>Is wooed into the cyclops&#8217; eye<br />
Of a tarn. Our unfenced country<br />
Is bog that keeps crusting<br />
Between the sights of the sun.</p>
<p>They&#8217;ve taken the skeleton<br />
Of the Great Irish Elk<br />
Out of the peat, set it up<br />
An astounding crate full of air.</p>
<p>Butter sunk under<br />
More than a hundred years<br />
Was recovered salty and white.<br />
The ground itself is kind, black butter</p>
<p>Melting and opening underfoot,<br />
Missing its last definition<br />
By millions of years.<br />
They&#8217;ll never dig coal here,</p>
<p>Only the waterlogged trunks<br />
Of great firs, soft as pulp.<br />
Our pioneers keep striking<br />
Inwards and downwards,</p>
<p>Every layer they strip<br />
Seems camped on before.<br />
The bogholes might be Atlantic seepage.<br />
The wet centre is bottomless.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Moorland</strong></p>
<p><em> Für T. P. Flanagan</em></p>
<p>Wir haben kein Steppengras,<br />
die dicke Sonne abends zu zerschneiden.<br />
Immer duckt das Auge sich<br />
unter den lastenden Horizont,</p>
<p>wird gelockt ins Zyklopenauge<br />
eines Bergsees. Zaunlos ist unser Land<br />
Moorland und bildet ständig Krusten<br />
unter den Blicken der Sonne.</p>
<p>Sie bargen das Skelett<br />
des Großen Irischen Elchs<br />
aus dem Torf, stellten es auf:<br />
eine Wunderkiste voller Luft.</p>
<p>Butter, herabgeträufelt<br />
mehr als hundert Jahre,<br />
schöpfte man dort, salzig und weiß.<br />
Der tiefe Grund ist weich, schwarze Butter,</p>
<p>schmelzend, unter den Füßen treibend,<br />
sein letzter Sinn verlor sich<br />
während Millionen von Jahren.<br />
Sie werden hier nie nach Kohle graben,</p>
<p>nur nach vollgesogenen Strünken<br />
mächtiger Tannen, zart wie Mark.<br />
Unsere Pioniere machen Vorstöße<br />
ins innere und untere Reich,</p>
<p>jede Schicht, die sie abtragen,<br />
ruht auf weiteren Schichten.<br />
Die Moorhöhlen sind wohl Sickergruben des Atlantiks.<br />
Das feuchte Zentrum ist bodenlos.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/seamus-heaney-bogland/">Seamus Heaney, Bogland</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/seamus-heaney-bogland/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
