<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Vincenzo Cardarelli Attesa Warten Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/vincenzo-cardarelli-attesa-warten-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sun, 26 Apr 2026 22:01:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Vincenzo Cardarelli, Attesa</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/vincenzo-cardarelli-attesa/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/vincenzo-cardarelli-attesa/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2015 16:55:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Vincenzo Cardarelli Attesa Warten Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=7263</guid>
		<description><![CDATA[<p>Oggi che t&#8217;aspettavo non sei venuta. E la tua assenza so quel che mi dice, la tua assenza che tumultuava, nel vuoto che hai lasciato, come una stella. Dice che non vuoi amarmi. Quale un estivo temporale s&#8217;annuncia e poi s&#8217; allontana, così ti sei negata alla mia sete. L&#8217;amore, sul nascere, ha di quest&#8217; [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/vincenzo-cardarelli-attesa/">Vincenzo Cardarelli, Attesa</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Oggi che t&#8217;aspettavo<br />
non sei venuta.<br />
E la tua assenza so quel che mi dice,<br />
la tua assenza che tumultuava,<br />
nel vuoto che hai lasciato,<br />
come una stella.<br />
Dice che non vuoi amarmi.<br />
Quale un estivo temporale<br />
s&#8217;annuncia e poi s&#8217; allontana,<br />
così ti sei negata alla mia sete.<br />
L&#8217;amore, sul nascere,<br />
ha di quest&#8217; improvvisi pentimenti.<br />
Silenziosamente<br />
ci siamo intesi.</p>
<p>Amore, amore, come sempre,<br />
vorrei coprirti di fiori e d&#8217;insulti.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Warten<br />
</strong><br />
Heute, da ich auf dich gewartet habe,<br />
bist du nicht gekommen.</p>
<p>Und ich weiß, was deine Abwesenheit bedeutet,<br />
deine Abwesenheit, die einen Aufruhr entfachte<br />
in der Leere, die du hinterlassen hast,<br />
gleich einem Stern.<br />
Es bedeutet: Du magst mich nicht lieben.<br />
Wie ein Sommergewitter,<br />
das sich ankündigt und dann wieder verzieht,<br />
hast du dich meinem Durst entzogen.<br />
Kaum erblüht,<br />
erfaßt die Liebe solch plötzliche Reue.<br />
In Schweigen gehüllt<br />
haben wir uns verständigt.</p>
<p>Liebe, Liebe, wie eh und je,<br />
möchte ich dich mit Blumen überhäufen und mit Flüchen.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/vincenzo-cardarelli-attesa/">Vincenzo Cardarelli, Attesa</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/vincenzo-cardarelli-attesa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
