Skip to content

Horaz, Oden, Buch III, 16

24.09.2015

Zweite asklepiadeische Strophe:

— — — ◡ ◡ — — ◡ ◡ — ◡ ◠

— — — ◡ ◡ — — ◡ ◡ — ◡ ◠

— — — ◡ ◡ — — ◡ ◡ — ◡ ◠

— — — ◡ ◡ — ◡ ◠

Inclusam Danaen turris aenea
robustaeque fores et vigilum canum
tristes excubiae munierant satis
nocturnis ab adulteris,

si non Acrisium virginis abditae
custodem pavidum Iuppiter et Venus
risissent: fore enim tutum iter et patens
converso in pretium deo.

aurum per medios ire satellites
et perrumpere amat saxa potentius
ictu fulmineo: concidit auguris
Argivi domus ob lucrum

demersa exitio; diffidit urbium
portas vir Macedo et subruit aemulos
reges muneribus; munera navium
saevos inlaqueant duces.

crescentem sequitur cura pecuniam
maiorumque fames. iure perhorrui
late conspicuum tollere verticem,
Maecenas, equitum decus.

quanto quisque sibi plura negaverit,
ab dis plura feret nil cupientium
nudus castra peto et transfuga divitum
partis linquere gestio,

contemptae dominus splendidior rei,
quam si quidquid arat inpiger Apulus
occultare meis dicerer horreis,
magnas inter opes inops.

purae rivos aquae silvaque iugerum
paucorum et segetis certa fides meae
fulgentem imperio fertilis Africae
fallit sorte beatior.

quamquam nec Calabrae mella ferunt apes
nec Laestrygonia Bacchus in amphora
languescit mihi nec pinguia Gallicis
crescunt vellera pascuis:

inportuna tamen pauperies abest
nec, si plura velim, tu dare deneges.
contracto melius parva cupidine
vectigalia porrigam

quam si Mygdoniis regnum Alyattei
campis continuem. multa petentibus
desunt multa: bene est cui deus obtulit
parca quod satis est manu.

 

Eingeschlossen lag Diana, ehern barg
sie der Turm, schweres Tor, Hundegekläff der
bösen Wächter verschanzte fest
sie vor nächtlichem Ehebruch,

hätten Venus nicht und Jupiter ausgelacht
den Acrisius, der ängstlich bewachte das
Mädchen unter Verschluß: Frei ist der Weg dem Gott,
wenn er regnet herab als Gold.

Gold fließt leicht durch den Ring wachsamer Garden und
zersprengt heißer als der Blitzschlag den Wall. Es ging
der Gier wegen das Haus unter des Augurs aus
Argos, sank in den Abgrund. Der

Makedone zerspaltete der Städte Tor
und die Rivalen des Throns stürzte er
mit Gold. Gold ist der Fallstrick, an dem zappelt manch
ein verwegener Kapitän.

Wer Gold scheffelt, die Sorge folgt ihm auf dem Fuß,
nach mehr hungert er schon. Rechtens verschmähte ich,
hoch zu recken den Hals sichtbar für alle, mein
Maecen, Leuchte des Rittertums.

Hast du viel dir versagt, schenken die Götter dir
viel. Nackt zieh ich ins Lager der Wunschlosen,
und das Lager der Reichen zu verlassen lockt
wohl einen Deserteur wie mich.

Reinen Wassers Fluß, wenige Höhen Wald
und in reifende Saat blindes Vertrauen ist
ein Glück größer als das Los eines Herrschers im
reichen Schwemmlande Afrikas.

Auch wenn Bienen Kalabriens mir Honig nicht
sammeln, Bacchus mir nicht reift in Amphoren aus
Laestrygonien, nicht üppige Vliese mir
blühn auf gallischem Wiesengrund,

ist doch ungute Armut meinem Leben fern,
noch weigertest du mir größeren Wunsch. Doch ich
hause lieber im kleineren Leben und
zehre redlich von meiner Pacht,

als wenn Lydiens Reich ich würde ausdehnen
in Mygdoniens Land. Vieles entbehren, die
viel begehren. Es lebt gut ja, wem Gott was ihm
genügt darreicht mit karger Hand.

Comments are closed.

Top