Christina Rossetti, De profundis
Oh why is heaven built so far,
Oh why is earth set so remote?
I cannot reach the nearest star
That hangs afloat.
I would not care to reach the moon,
One round monotonous of change;
Yet even she repeats her tune
Beyond my range.
I never watch the scatter’d fire
Of stars, or sun’s far-trailing train,
But all my heart is one desire,
And all in vain:
For I am bound with fleshly bands,
Joy, beauty, lie beyond my scope;
I strain my heart, I stretch my hands,
And catch at hope.
De profundis
Warum ist Himmel uns so fern,
warum die Erde ihm entrückt?
Ungreifbar ist der nahste Stern,
der meerwärts zückt.
Der Mond macht mich nicht sehnsuchtsbang,
der fort und fort dem Wechsel weicht,
und leiert doch denselben Sang,
der mir nicht gleicht.
Ich achte nicht, wie streuen Glut
Gestirne, nicht wie Sonne flieht.
Ich brenne nach dem hohen Gut,
das sich entzieht.
Ich bin in Fleisches Qual gestreckt,
o schönes Leben, Lied im Wind.
Das Herz gespannt, die Hand gereckt,
verhoff ich blind.
Comments are closed.