Skip to content

Charles Baudelaire, Hymne à la Beauté

25.06.2020

Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l’abîme,
O Beauté ? Ton regard, infernal et divin,
Verse confusément le bienfait et le crime,
Et l’on peut pour cela te comparer au vin.

Tu contiens dans ton œil le couchant et l’aurore ;
Tu répands des parfums comme un soir orageux ;
Tes baisers sont un philtre et ta bouche une amphore
Qui font le héros lâche et l’enfant courageux.

Sors-tu du gouffre noir ou descends-tu des astres ?
Le Destin charmé suit tes jupons comme un chien ;
Tu sèmes au hasard la joie et les désastres,
Et tu gouvernes tout et ne réponds de rien.

Tu marches sur des morts, Beauté, dont tu te moques,
De tes bijoux l’Horreur n’est pas le moins charmant,
Et le Meurtre, parmi tes plus chères breloques,
Sur ton ventre orgueilleux danse amoureusement.

L’éphémère ébloui vole vers toi, chandelle,
Crépite, flambe et dit : Bénissons ce flambeau !
L’amoureux pantelant incliné sur sa belle
A l’air d’un moribond caressant son tombeau.

Que tu viennes du ciel ou de l’enfer, qu’importe,
O Beauté ! monstre énorme, effrayant, ingénu !
Si ton œil, ton souris, ton pied, m’ouvrent la porte
D’un Infini que j’aime et n’ai jamais connu ?

De Satan ou de Dieu, qu’importe ? Ange ou Sirène,
Qu’importe, si tu rends, — fée aux yeux de velours,
Rythme, parfum, lueur, ô mon unique reine ! —
L’univers moins hideux et les instants moins lourds ?

 

Hymnus an die Schönheit

Sinkst, Schönheit, du aus blauen Auen, bist du gequollen
aus Abgrunds Dunkel? Von höllischem wie von göttlichem Sein
vermischt dein Blick das gute und das böse Wollen,
und deshalb läßt du dich vergleichen mit dem Wein.

Deine Augen sind des Dämmers und des Frühlichts Tore,
du wölkest Düfte schwer wie abends Gewitterglut,
dein Kuß ist Zaubertrunk und deines Munds Amphore
flößt Helden Schlaffheit ein, dem Kinde Heldenmut.

Kriechst du aus dunklem Schlund, wallst aus der Sternenhöhe?
Das Schicksal schnappt ein Hund behext nach deinem Kleid.
Mit blinder Hand streust Samen du von Lust und Wehe
du ziehst am Gängelband, wer stürzt, tut dir nicht leid.

Du wandelst, Schönheit, ihrer spottend über Leichen,
an deiner Kette ist das Grauen der Rubin,
der Mord, der Bänder schimmerndstes um deine Weichen,
tanzt über deinen stolzen Leib verliebt dahin.

In dich, die Kerze, stürzt der Falter sich geblendet,
zischt, brennt und spricht: Gepriesen sei der Flamme Trost!
Wer stöhnend über seiner Schönen Hauch verschwendet,
ist wie ein Totgeweihter, der sein Grabmal kost.

Gleich, ob du kommst vom lichten oder finsteren Orte,
o Schönheit, Monstrum, mächtig, schrecklich, elementar,
schließt nur dein Blick, dein Lächeln, dein Fuß mir auf die Pforte
zum Grenzenlosen, dem ersehnten, wo ich nie war.

Von Satan oder Gott, ob Engel, ob Sirene,
machst du nur, Märchenfee mit Augen voll samtenem Glast,
Rhythmus, Duft und Licht, an deren Thron ich lehne,
minder häßlich die Welt und leichter der Stunden Last.

 

Comments are closed.

Top