Skip to content

Dana Gioia, The Lost Garden

04.06.2024

If ever we see those gardens again,
The summer will be gone—at least our summer.
Some other mockingbird will concertize
Among the mulberries, and other vines
Will climb the high brick wall to disappear.

How many footpaths crossed the old estate—
The gracious acreage of a grander age—
So many trees to kiss or argue under,
And greenery enough for any mood.
What pleasure to be sad in such surroundings.

At least in retrospect. For even sorrow
Seems bearable when studied at a distance,
And if we speak of private suffering,
The pain becomes part of a well-turned tale
Describing someone else who shares our name.

Still, thinking of you, I sometimes play a game.
What if we had walked a different path one day,
Would some small incident have nudged us elsewhere
The way a pebble tossed into a brook
Might change the course a hundred miles downstream?

The trick is making memory a blessing,
To learn by loss the cool subtraction of desire,
Of wanting nothing more than what has been,
To know the past forever lost, yet seeing
Behind the wall a garden still in blossom.

 

Der verlorene Garten

Wenn je wir diese Gärten wiedersehen,
verging der Sommer – zumindest unser Sommer.
Und andre Drosseln singen Serenaden
in jenen Maulbeerbäumen, andre Reben
erklimmen steil die Wand, bis sie entschwinden.

So viele Pfade, die den alten Grund gekreuzt –
glanzvollerer Epochen Land der Anmut –
so viele Bäume, Zwielicht dem Kuß, dem Zwist,
die Fülle Grüns für eine jede Stimmung.
Welch ein Vergnügen, traurig hier zu wandeln.

Im Rückblick jedenfalls. Sogar der Kummer
scheint ja erträglich, betrachtet aus der Ferne.
Und sprechen wir von unserm eignen Leiden,
birgt schon den Schmerz, die gut ausgeht, die Fabel,
als handle sie von einem gleichen Namens.

Selbst dein gedenkend, spiel ich gern ein Spiel.
Was, hätt uns einmal andrer Pfad verlockt,
ein kleiner Störfall unsern Schritt gewendet,
dem Kiesel gleich, der in den Bach geschleudert,
im fernen Tal den Flußlauf ändern mag?

Trost aus Erinnerung schöpfen ist die List,
und am Verlust die Subtraktion des Wunsches
die kalte, lernen, nur wollen, was geschah,
wohl wissen, vergangen heißt für immer, und
doch hinter Mauern den Garten blühen sehen.

 

Siehe auch Rezitation durch den Dichter;
https://www.youtube.com/watch?v=HMg05f7hrMI

 

Comments are closed.

Top