Biagio Marin, Una canson de fémena
Una canson de fémena se stende,
comò caressa colda sul paese;
el gran silensio fa le meravegie
per quela vose drío de bianche tende.
El vespro setenbrin el gera casto:
fra le case incantàe de la so luse
se sentiva ’na machina de cûse
sbusinâ a mosca drento in sielo vasto.
Inprovisa quel’ onda l’ha semerso
duto ’l paese ne la nostalgia:
la vose colda i cuori porta via
nel sielo setenbrin, cristalo terso.
Ein Frauenlied wie Wärme geht
von Kuß zu Küssen übers Land;
Staunen hat die Stille übermannt,
der Stimme weißer Vorhang weht.
Rein war Septembers Abendstunde:
die Häuser in des Lichtes Flirren
durchtönte wie ein Mückensirren
der Nähmaschine Himmelskunde.
Von Wehmutwellen war mit einem Mal
das ganze Land umwoben;
die warme Stimme hat uns heimgehoben
in Septemberhimmels Wunderstrahl.