Skip to content
Follow:
RSS
Email
Twitter
Lux autumnalis
Gedichte, philosophische Essays, Sentenzen, Aphorismen und Übersetzungen
Home
Gedichte
Philosophische Essays
Prosa
Kontakt
Über Lux autumnalis
Home
»
Tito Maniacco Dondolano I Übersetzung
Posts tagged ‘Tito Maniacco Dondolano I Übersetzung’
Tito Maniacco, Dondolano I
Veröffentlicht am: 17.06.2013
Suche nach Namen und Begriffen
Lux autumnalis auf YouTube
YouTube-Kanal von Lux autumnalis
Kategorien
Gedichte
Auswahl älterer Gedichte
Gedichte in Prosa
Gedichte und poetische Texte über Frankfurt am Main
Gedichte und poetische Texte über Koblenz, Koblenz-Metternich, die Eifel und den Rhein
Gedichte zur Zeit
Komisch-groteske Gedichte
Liebesgedichte
Lyrische Gedichte
Philosophische Gedichte
Religiöse Gedichte
Lyrisch-philosophisches Spiel
Philosophische Essays
Prosa
Radiofeature und TV-Dokumentation
Sentenzen und Aphorismen
Übersetzungen und Nachdichtungen
Letzte Beiträge
Der Tropfen, der dich weckte
Wie leer die Tage sind
Als würde Licht die Herzen weiten
Moseltal
Nachhall in der Dämmerung
Einst und jetzt
Schmerz-Knospen
Die Heiterkeit
Die Leiche Wort
Die Wiederkehr
Wenn im Abendwind die sanften Veilchen
Sonne
Bittgesang
Das scheue Glück
Magenbitter
Wenn wir dunkel liegen
Ranken zarter Lettern
Wenn fern die dunklen Wasser weinen
Aschenwolken wehen Nacht
Was Liebe fragt
Der Kranz
Als weiße Flügel Ferne tranken
Torheit, Weisheit, Liebe
Abwärts schwebend
Blauend blaß aus Übergängen
Hoffe nicht auf Wiederkehr
Rotes Ahornblatt
Wir gehen in die Abendstrahlen
Ein weißes Blütenblatt
Dionysos, so fern
Schmelzende Eisblumen
Der Weg im Abendlicht ist nicht mehr weit
Gang ins Schweigen
Du warst der Blume leises Bitten
Die zerbrochene Äolsharfe
Ermattende Terzinen
Abschiedsterzinen
Horaz, Ars poetica, 156–178
Letzte Rosengluten
Schubert
Erfrorene Bienen
Das weite Tal des Gleichmuts
Frostige Terzinen
Mimnermos, Distichen
Winter-Terzinen
Meistgelesene Beiträge
Stefan George, Komm in den totgesagten park und schau
Rudyard Kipling, Mandalay
Thomas von Aquin, Panis angelicus
Christina Rossetti, In the Bleak Midwinter
E lucevan le stelle
Edgar Allan Poe, A Dream Within a Dream
Paul Verlaine, Clair de lune
Stefan George, Du schlank und rein wie eine flamme
Paul Verlaine, Chanson d’automne
Edgar Allan Poe, A Dream
Joachim du Bellay, Heureux qui comme Ulysse
Robert Frost, Stopping by Woods on a Snowy Evening
Lux autumnalis
Ich will nur das Blau des Himmels
Ich sah in deine Augen
Charles Baudelaire, A une passante
Laudate Dominum
Rainer Maria Rilke, Les Roses XVI
Das Haus der Sprache, in dem wir wohnen
William Butler Yeats, He Wishes For The Cloths Of Heaven
Einst und jetzt
William Butler Yeats, The Second Coming
Paul Verlaine, Le ciel est par-dessus le toit
Philosophische Konzepte: Absicht
Nachtstück
Edgar Allan Poe, Alone
William Shakespeare, Sonett 18
Weißt du noch
Der Aronstab
Rainer Maria Rilke, Gong
Thomas Moore, The Last Rose of Summer
Hoffe nicht auf Wiederkehr
T. S. Eliot, The Hollow Men
Rabindranath Tagore, Poems, Gedichte, 28–30
Charles Baudelaire, Les Aveugles
Rainer Maria Rilke, Qui nous dit
Daphne
Die Leiche Wort
Paul Verlaine, Il pleure dans mon cœur
Robert Lax, Turn
Charles Baudelaire, Un hémisphère dans une chevelure
Dialog zwischen Kaffeekanne und Heizung
Charles Baudelaire, L’Invitation au voyage
Paul Verlaine, Mon rêve familier
John Keats, Bright Star
Paul Verlaine, Un soir d’octobre
Paul Verlaine, Avant que tu ne t’en ailles
Sinnvoll – sinnlos – unsinnig
Lucio Quarantotto, Con Te Partiro
Plaisir d’amour
Rabindranath Tagore, Poems, Gedichte 7–9
Homerischer Hymnus „An Dionysos“
Sanfte Rose Nacht
Sola, perduta, abbandonata
Du warst der Blume leises Bitten
O mio babbino caro
Vergebliche Liebesmüh
Der Wanderer im Schnee
Der Weg im Abendlicht ist nicht mehr weit
Das Herz des Einsamen
Tag Cloud
Absicht
adverbielle Bestimmungen
Alfonso Gatto Amore della vita Liebe zum Leben italienisch und deutsch
Argonauten
Atmen sprechen schweigen lyrische Gedichte
Bedeutung
Berger Straße Frankfurt am Main
Bethmannpark Frankfurt am Main
Bewusstsein
Café Y Berger Straße Frankfurt
Deixis
Determinismus
Deutsche Nationalbibliothek 12. März 2014
deutsche Stilübungen
Die Amsel religiöse Gedichte
Einmal noch lyrische Gedichte
Eiserner Steg Frankfurt am Main
Émile Verhaeren Viens jusqu’à notre seuil Übersetzung deutsch
Epiphanien IX lyrische Gedichte
Familie
Farbraum
freier Wille
Fritz Boehle
Gedichte
Gedichte über Koblenz
Gedichte und poetische Texte über Frankfurt am Main
Gedichte zur Zeit
Gefühle
Gehirn
Gehirn und Geist
Goldenes Vlies
groteske Gedichte
Handlung
Heideggers Schwarze Hefte
Heimsuchung lyrische Gedichte
Herz-Jesu-Kirche Koblenz
Ich und mein Schatten lyrische Gedichte komisch-groteske Gedichte
Identität
Inkonsistenz
Institution
Intention
Intentionale Zustände: Glauben
Kleine Poetik in Bildern Philosophie Ästhetik Sentenzen Aphorismen
Kohärenz
Komisch-groteske Gedichte
komische Gedichte
Konsistenz
Körper
Liebe
Liebesgaben lyrische Gedichte Liebesgedichte
Liebesgedichte
logischer Raum
Lumen Christi
Lyrische Gedichte
lyrisches Gedicht Sonett Shakespeare-Sonett
Mensch-Tier-Unterschied
Miniaturen des Lebens lyrische Gedichte
Monolog für ein Nachtmahr lyrische Gedichte deutsche Jamben
Negation
Person
Personalpronomen
Personbegriff
Peter Geach Einführung in die Logik und Argumentationstheorie
Phänomen
Philippe Jaccottet À la lumière dʼhiver Übersetzung
Philosophie
Philosophieren
Philosophische Essays
Philosophische Gedichte
Philosophische Prosa
Preislieder auf das gewöhnliche Leben
Psychose
Raum
Reductio ad absurdum
Regel
Repräsentation
Robert Lax Something I remember Übersetzung deutsch Woran ich mich erinnere
Selbstsein
Semantischer Antinaturalismus II Philosophie Sprache Inhalt Subjekt
Sinn
Sinne
Sprachphilosophie
Sprechen
Stanze auf ein seidenes Tuch Liebesgedichte Stanzen
Stilübungen
Tier-Mensch-Unterschied
Triolett von der Wolke lyrische Gedichte
Übersetzung
Unsinn
Unterschied Mensch Tier Philosophie
Vernunft
Verstehen
Vertrauen
Vincenzo Cardarelli Memoria spietata Übersetzung deutsch Erbarmungslose Erinnerung
Wahn
Wahnwahrnehmung
Wahrheit
Wahrnehmung
Zeit
Zeitgedichte
Top