Biagio Marin, Anche ʼl sol more
Anche ʼl sol more,
poche xe lʼore
de la granda aventura,
solo lʼEterno dura.
I.
Sonne, nun auch überwunden,
es sind nur wenige Stunden,
bis unsere Spur verweht,
einzig der Ewige steht.
II.
Auch die Sonne muß sterben,
die Früchte des Lebens verderben
in wenigen Stunden,
in Gott ist alles verwunden.
III.
Auch die Sonne vergeht,
kurz nur weht
das Banner der großen Fahrten,
ewig blüht Gottes Garten.
IV.
Tod löscht auch die Sonne,
kurz nur war die Wonne,
das Leben ins Offne zu tragen,
des Ewigen Gipfel ragen.
V.
Auch die Sonne wird Nacht,
kürzer als gedacht
blitzten die Segel der See,
ewig glänzt Gottes Schnee.
VI.
Auch die Sonne verlischt,
kurz nur schäumte der Gischt
im Kiel der großen Schiffe,
Gott thront jenseits der Riffe.
VII.
Sonne sinkt wieder ins Nichts,
Schatten des Verzichts
löschen die Farben des Lebens,
vor Gott war alles vergebens.
VIII.
Nun will auch Sonne verbleichen,
Stunden, die letzten, weichen,
verstummt der Meerfahrten Lieder,
des Ewigen Stille kehrt wieder.