Skip to content

Rainer Maria Rilke, Les Quatrains Valaisans XXIV

23.12.2016

Voici encor de l’heure qui s’argente,
mêlé au doux soir, le pur métal
et qui ajoute à la beauté lente
les lents retours d’un calme musical.

L’ancienne terre se reprend et change:
un astre pur survit à nos travaux.
Les bruits épars, quittant le jour, se rangent
et rentrent tous dans la voix des eaux.

 

Noch einmal das Silber der Stunde,
das reine Metall, mit Abendmilde verquickt,
es ist mit der zagen Schönheit im Bunde,
die sie mit zagen Refrains der Stille entzückt.

Die alte Erde holt Atem und wechselt das Kleid:
Stern, der unsere Werke wird überleben.
Einzelne Laute verlassen den Tag, gehen beiseit,
bis alle in der Stimme des Wassers entschweben.

Comments are closed.

Top