Skip to content

Gerard Manley Hopkins, Moonrise

19.04.2016

I awoke in the Midsummer not to call night,
in the white and the walk of the morning:
The moon, dwindled and thinned to the fringe
of a finger-nail held to the candle,
Or paring of paradisaïcal fruit,
lovely in waning but lustreless,
Stepped from the stool, drew back from the barrow,
of dark Maenefa the mountain;
A cusp still clasped him, a fluke yet fanged him,
entangled him, not quit utterly.
This was the prized, the desirable sight,
unsought, presented so easily,
Parted me leaf and leaf, divided me,
eyelid and eyelid of slumber.

 

Mondaufgang

Ich erwachte im Hochsommer, um nicht zu sagen in der Nacht,
in der Helle und dem Schritt des Morgens:
Der Mond, geschrumpft und verdünnt zum Rand
eines Fingernagels, den man gegen die Kerze hält
oder der eine Paradiesesfrucht pellt,
er nahm lieblich ab, doch verlor an Glanz,
stieg vom Schemel, wich vom Schubkarren,
dort beim dunklen Maenefa, dem Berg.
Er hing an einer Zacke, baumelte an einem Haken,
hatte sich verfangen, noch nicht ganz gelöst.
Das also war der gepriesene, ersehnte Anblick,
der sich dem leichthin bot, der ihn nicht gesucht.
Er löste mir Blatt für Blatt, schälte mir
Augenlid für Augenlid den Schlummer.

Kommentar hinterlassen

Note: XHTML is allowed. Your email address will never be published.

Subscribe to this comment feed via RSS

Top