Skip to content

Sophokles, Antigone, 2. Stasimon, V. 583–625

29.03.2017

εὐδαίμονες οἷσι κακῶν ἄγευστος αἰών.
οἷς γὰρ ἂν σεισθῇ θεόθεν δόμος, ἄτας
οὐδὲν ἐλλείπει γενεᾶς ἐπὶ πλῆθος ἕρπον:
ὅμοιον ὥστε ποντίαις οἶδμα δυσπνόοις ὅταν
Θρῄσσαισιν ἔρεβος ὕφαλον ἐπιδράμῃ πνοαῖς,
κυλίνδει βυσσόθεν κελαινὰν θῖνα καὶ
δυσάνεμοι στόνῳ βρέμουσι δ᾽ ἀντιπλῆγες ἀκταί.

ἀρχαῖα τὰ Λαβδακιδᾶν οἴκων ὁρῶμαι
πήματα φθιτῶν ἐπὶ πήμασι πίπτοντ᾽,
οὐδ᾽ ἀπαλλάσσει γενεὰν γένος, ἀλλ᾽ ἐρείπει
θεῶν τις, οὐδ᾽ ἔχει λύσιν. νῦν γὰρ ἐσχάτας ὕπερ
ῥίζας ὃ τέτατο φάος ἐν Οἰδίπου δόμοις,
κατ᾽ αὖ νιν φοινία θεῶν τῶν νερτέρων
ἀμᾷ κόνις λόγου τ᾽ ἄνοια καὶ φρενῶν ἐρινύς.

τεάν, Ζεῦ, δύνασιν τίς ἀνδρῶν ὑπερβασία κατάσχοι;
τὰν οὔθ᾽ ὕπνος αἱρεῖ ποθ᾽ ὁ πάντ᾽ ἀγρεύων,
οὔτε θεῶν ἄκματοι μῆνες, ἀγήρῳ δὲ χρόνῳ
δυνάστας κατέχεις Ὀλύμπου μαρμαρόεσσαν αἴγλαν.
τό τ᾽ ἔπειτα καὶ τὸ μέλλον
καὶ τὸ πρὶν ἐπαρκέσει
νόμος ὅδ᾽, οὐδὲν ἕρπει
θνατῶν βιότῳ πάμπολύ γ᾽ ἐκτὸς ἄτας.

ἁ γὰρ δὴ πολύπλαγκτος ἐλπὶς πολλοῖς μὲν ὄνασις ἀνδρῶν,
πολλοῖς δ᾽ ἀπάτα κουφονόων ἐρώτων:
εἰδότι δ᾽ οὐδὲν ἕρπει, πρὶν πυρὶ θερμῷ πόδα τις
προσαύσῃ. σοφίᾳ γὰρ ἔκ του κλεινὸν ἔπος πέφανται.
τὸ κακὸν δοκεῖν ποτ᾽ ἐσθλὸν
τῷδ᾽ ἔμμεν ὅτῳ φρένας
θεὸς ἄγει πρὸς ἄταν:
πράσσει δ᾽ ὀλίγιστον χρόνον ἐκτὸς ἄτας.

 

Guten Geistern wird nichts Schlechtes aufgetischt zu keiner Zeit.
Denen aber von Gott her bebet das Haus,
ihnen kriecht Unheil nach von Geschlecht zu Geschlecht:
wie unterm Meergebraus die Woge, wenn sie
bei Thraker-Winden sich über des Meeres Erebos hinwälzt,
schwarzen Sand wühlt aus der Tiefe und
windgepeitscht von Gestöhne branden die Ufer.

Ich sehe, wie von alters im Haus der Labdakiden
Unglück folgt auf das Unglück der Toten,
nicht kommt frei der Enkel vom Ahn, es stürzt
ihn in den Abgrund ein Gott, unerlöst.
Nun auch das über der letzten Wurzel
im Haus des Ödipus schien, das Licht,
verdüstert die blutige Asche der Totengötter,
Mißdeuten des Sinns und wütender Wahn.

Wer mag, Zeus, deine Schwelle übertretend
mindern deine Macht? Die Schlaf nicht übermannt,
der doch alle einfängt, nicht der Götter nie ermüdeter Jahreskreis,
ein immer wachender Herrscher
hütest du den Marmorglanz des Olymp.
Für jetzt und alle Zukunft
wie für ehedem ist in Kraft
das Gesetz: Kein Sterbliches
tritt im Leben ganz aus dem Schatten des Unheils.

Denn die herumgeisternde Hoffnung ist vielen zum Segen,
vielen indes Blendwerk geflügelten Sinns von Eroten:
Dem Nichtsahnenden schleicht sie nach,
bis er sich am heißen Feuer den Fuß versengt.
Ein berühmtes Wort ward der Besinnung anheimgestellt:
Das Schlecht scheint gut,
wem der Gott den Sinn ins Unheil lenkt:
Die geringste Zeit lebt er von Unheil verschont.

Comments are closed.

Top