René Char, La rose de chêne
Chacune des lettres qui compose ton nom,
ô Beauté, au tableau d’honneur des supplices,
épouse la plane simplicité du soleil,
s’inscrit dans la phrase géante qui barre le ciel,
et s’associe à l’homme acharné à tromper son destin
avec son contraire indomptable: l’espérance.
Die Eichenrose
Jeder Brief, der deinen Namen buchstabiert,
o Schönheit auf dem Ehrensitz der Qual,
vermählt sich mit der ganzen Schlichtheit der Sonne,
schlingt sich in den Riesensatz, der den Himmel versperrt,
und heftet sich an den Menschen, versessen darauf, sein Schicksal
mit seinem unzähmbaren Widerpart zu betrügen: der Hoffnung.