Skip to content

Jean-Yves Masson, A toi dans le matin

04.07.2019

Aus: Onzains de la nuit et du désir

A toi dans le matin la pureté des larmes,
à toi dans le sommeil et l’attente et les liens
qui tiennent enchaînées nos âme à la terre,
A toi dans le passage ou la constance
et dans l’exil qui est pourtant notre destin.
Toujours tremblent les astres dans la gravité sainte
de leurs assujettissements invisibles,
ils ne nous guident pas mais ils nous aident:
ils sont la dédicace de nos ombres à la terre,
nous qui rêvons toujours de l’impossible transparence
mais qui savons si mal bénir l’opacité du corps, ô mon amour.

 

Für dich am Morgen die Klarheit der Tränen,
für dich, wenn du schläfst, das Warten und das Geflecht,
durch das unsere Seelen an der Erde haften,
für dich, ob du vorübergehst oder ausharrst
und im Exil weilst, das doch unser Schicksal ist.
Immer zittern die Sterne im heiligen Ernst
ihrer unsichtbaren Unterwerfung,
sie gewähren uns kein Geleit, aber Hilfe:
Sie sind die Widmung unserer Schatten an die Erde,
wir, die stets nur von der unmöglichen Transparenz träumen,
aber die Undurchsichtigkeit des Körpers, meine Liebe, so schlecht zu preisen wissen.

 

Comments are closed.

Top