Skip to content

Sophokles, Antigone, 4. Stasimon, V. 944–987

30.03.2017

ἔτλα καὶ Δανάας οὐράνιον φῶς
ἀλλάξαι δέμας ἐν χαλκοδέτοις
αὐλαῖς: κρυπτομένα δ᾽ ἐν
τυμβήρει θαλάμῳ κατεζεύχθη:
καίτοι καὶ γενεᾷ τί-
μιος, ὦ παῖ παῖ,
καὶ Ζηνὸς ταμιεύε-
σκε γονὰς χρυσορύτους.
ἀλλ᾽ ἁ μοιριδία τις
δύνασις δεινά:
οὔτ᾽ ἄν νιν ὄλβος οὔτ᾽ Ἄρης,
οὐ πύργος, οὐχ ἁλίκτυποι
κελαιναὶ νᾶες ἐκφύγοιεν.

ζεύχθη δ᾽ ὀξύχολος παῖς ὁ Δρύαντος,
Ἠδωνῶν βασιλεύς, κερτομίοις
ὀργαῖς ἐκ Διονύσου
πετρώδει κατάφαρκτος ἐν δεσμῷ.
οὕτω τᾶς μανίας δει-
νὸν ἀποστάζει
ἀνθηρόν τε μένος. κεῖ-
νος ἐπέγνω μανίαις
ψαύων τὸν θεὸν ἐν κερ-
τομίοις γλώσσαις.
παύεσκε μὲν γὰρ ἐνθέους
γυναῖκας εὔιόν τε πῦρ,
φιλαύλους τ᾽ ἠρέθιζε Μούσας.

παρὰ δὲ κυανεᾶν πελάγει διδύμας ἁλὸς
ἀκταὶ Βοσπόριαι ἥδ᾽ ὁ Θρῃκῶν ἄξενος
Σαλμυδησσός, ἵν᾽ ἀγχίπτολις Ἄρης
δισσοῖσι Φινείδαις
εἶδεν ἀρατὸν ἕλκος
τυφλωθὲν ἐξ ἀγρίας δάμαρτος
ἀλαὸν ἀλαστόροισιν ὀμμάτων κύκλοις
ἀραχθέντων, ὑφ᾽ αἱματηραῖς
χείρεσσι καὶ κερκίδων ἀκμαῖσιν.

κατὰ δὲ τακόμενοι μέλεοι μελέαν πάθαν
κλαῖον ματρὸς ἔχοντες ἀνύμφευτον γονάν:
ἁ δὲ σπέρμα μὲν ἀρχαιογόνων
ἄντασ᾽ Ἐρεχθειδᾶν,
τηλεπόροις δ᾽ ἐν ἄντροις
τράφη θυέλλαισιν ἐν πατρῴαις
Βορεὰς ἅμιππος ὀρθόποδος ὑπὲρ πάγου
θεῶν παῖς. ἀλλὰ κἀπ᾽ ἐκείνᾳ
Μοῖραι μακραίωνες ἔσχον, ὦ παῖ.

 

Erduldet hat auch Danae himmlisches Licht
einzulassen in erzbeschlagene
Mauern: Heimlich ward sie
ans bräutliche Grab geschirrt,
und war hoher Abkunft doch,
o Kind Kind,
des Zeus Samen wohl
hütete sie, den goldenen Regen.
Was aber die Moiren verhängen,
hat schreckliche Macht,
nicht können üppiges Leben ihr noch Ares,
nicht Türme, nicht von Wogen gehämmert
schwarze Schiffe entrinnen.

Unters Joch kam auch der jähzornige Sohn des Dryas,
der Edoner König, da er für seine höhnischen
Spitzen von Dionysos
gepfercht wurde ins steinernen Haus.
So tropfte nieder der Wahn
von der Blüte seiner schrecklichen Kraft.
Inne ward er, daß er angetastet
im Wahn den Gott
mit dem Geifer seiner Zunge.
Hat er doch den gotterfüllten Frauen
die Fackel des Jubels gelöscht
und die den Aulos lieben gereizt, die Musen.

Nahe den schwarzen Klippen in des Doppelmeers
Wogen, beim Ufer des Bosporus und der Thraker
unwirtlichem Salmydessos, dort sah Ares,
Freund der Stadt, an den beiden Phineussöhnen
die verfluchte Wunde,
die Blendung durch die böse Gattin,
als sie die nach Rache schielten die Augenkreise
in Finsternis stieß, mit blutigen
Händen und des Weberschiffs Spitzen.

Hinschmelzend beweinten die Unglücklichen
das Unglück der Mutter, die sie unehelich gebar:
Sie aber stammte ab vom ehrwürdigen
Geschlecht des Erechtheus,
in den entlegenen Grotten
genährt im Brausen des Vaters,
Tochter des Boreas, schnell wie Pferde
auf steilem Fuße des Hügels,
der Götter Kind, aber nach ihr auch
langten die überzeitlichen Moiren, o Kind.

Comments are closed.

Top