René Guy Cadou, La Fleur Rouge
A la place du ciel
Je mettrai son visage
Les oiseaux ne seront
Même pas étonnés
Et le jour se levant
Très haut dans ses prunelles
On dira: “le printemps
Est plus tôt cette année?”
Beaux yeux, belle saison
Viviers de lampes claires
Jardins qui reculez
Sans cesse l’horizon
On fait déjà les foins
Le long de ses paupières
Les animaux peureux
Viennent à la maison
Je n’ai jamais reçu
Tant d’amis à ma table
Il en vient chaque jour
De nouvelles étables
L’un apporte sa faim
Un autre la douleur
Nous partageons le peu
Qui reste tous en choeur
Qu’un enfant attardé
Passe la porte ouverte
Et devinant la joie
Demande à me parler
Pour le mener vers moi
Deux mains se sont offertes
Si bien qu’il a déjà
Plus qu’il ne désirait
La chambre est encombrée
De rivières sauvages
Dans le foyer s’envole
Une épaisse forêt
Et la route qui tient
En laisse les villages
Traîne sa meute d’or
Jusque sous les volets
Tous mes fruits merveilleux
Tintent sur mon épaule
Son sang est sur ma bouche
Une flûte enchantée
Je lui donne le nom
De ma première enfance
De la première fleur
Et du premier été
Die rote Blume
An den Himmel will ich
pflanzen ihr Angesicht.
Das wird die Vögel
gar nicht wundern.
Und wenn der Tag sehr hoch
in ihren Pupillen steigt,
fragt man: „Kommt der Frühling
in diesem Jahre so früh?“
Schöne Augen, schöne Jahreszeit,
Fischteiche klarer Lampen,
Gärten, die ihr unaufhörlich
den Horizont verschieben sollt.
Man mäht schon das Heu,
entlang ihren Lidern
kommen die bangen Tiere
endlich nach Haus.
So viele Freunde
gesellten sich nie zu mir,
jeden Tag kommt einer
aus einem anderen Stall.
Der eine bringt seinen Hunger,
der andere den Schmerz,
wir teilen das Wenige,
das dem ganzen Chore bleibt.
Möge ein verspätetes Kind
das Tor offen finden
und die Freude ahnend
mich zu reden bitten,
es zu mir zu führen,
sind zwei Hände geöffnet,
sodaß es mehr schon hat,
als es verlangt.
Das Zimmer ist überflutet
von wilden Bächen,
am Herd steigt empor
ein dichter Wald.
Die Straße, die an der Leine
die Dörfer führt,
treibt ihr Rudel aus Gold
bis zu den Fensterläden.
All meine Wunderfrüchte
bimmeln auf meiner Schulter.
Ihr Blut ist auf meinem Mund
eine magische Flöte.
Ich geb ihr den Namen
meiner frühen Kinderzeit,
der ersten Blume
und des ersten Sommers.