Skip to content

Vincenzo Cardarelli, Novembre

30.11.2015

C’è un giorno che tutte le formiche escono dal bosco
a fare il fascio per l’invernata.
Sopraggiungono, di lì a poco,
le lunghe piogge autunnali,
simili a un gran pianto dirotto, interminabile.
È un pianto che sgorga a fiumi, a torrenti,
fa crescere il lago, solca le strade, rovina i ponti
e dilaga per i campi ostinatamente verdi.
I muri si ricoprono di vellutina.
Quando più nessuno se l’aspetta,
un sole freddoloso, più prezioso dell’oro vecchio,
torna poi, ogni mattina,
a trovare le foglie gialle d’acacia
che piovono ancora sui davanzali,
le foglie secche dei platani
che il vento trascina lungo i viali.

 

November

An einem solchen Tag eilen alle Ameisen aus dem Wald,
um ihr Bündel für die Winterzeit zu packen.
Kurz darauf platzt
der herbstliche Dauerregen nieder,
ähnlich einem großen bitterlichen Weinen, das kein Ende findet.
Ein Weinen, das wie aus Flüssen quillt, aus Sturzbächen,
den See anschwellen läßt, die Straßen furcht, die Brücken niederreißt
und die Felder überschwemmt, die auf ihrem Grün bestehen.
Die Mauern bedecken sich mit Samt.
Da kaum noch einer daran glaubt,
kehrt eine frostige Sonne, kostbarer als altes Gold,
zurück, Morgen für Morgen,
um die gelben Blätter der Akazie zu finden,
die noch triefen auf den Fensterbänken,
die trockenen Blätter der Platanen,
die der Wind weit über die Wege treibt.

Comments are closed.

Top