Skip to content

Paul Verlaine, Avent

10.05.2018

Aus: Liturgies intimes

« Dans les Avents », comme l’on dit
Chez mes pays qui sont rustiques
Et qui patoisent un petit
Entre autres usages antiques,

« Dans les Avents les côs chantont »,
Toute la nuit, grâce à la lune
« Clartive » alors, et dont le front
S’argente et cuivre dès la brune

Jusqu’à l’aube en peu d’ombre, et ces
Chante-clair, clair comme un beau rêve,
Proclament jusques à l’excès
Le soleil… qui plus tard se lève,

Trop tard pour ceux qui sont reclus
Au poulailler, — tout comme une âme
Ne tendant que vers les élus,
Dans le péché, prison infâme, —

Et comme une âme les bons coqs,
Vigilants, tels au temps de Pierre,
Souffrent, mais, en dépit des chocs
D’ombre, chantent, et l’âme espère.

 

Advent

„In den Tagen des Advent“, so hallt
es in unseren Dörfern und Flecken,
wo erdenschwer die Zunge lallt
und bäurisch-rauhe Sitten schrecken.

„Im Advent die Gickerl gackern“
die ganze Nacht, weil dieses macht
der Mond mit seinem hellen Flackern
wie Silbermünzen bei der Nacht.

Gen Morgen wird sein Antlitz dunkel,
doch jene krächzen traumverklärt
im Überschwange vom Gefunkel
der Sonne, die später wiederkehrt,

für die im Hühnerstall zu spät,
sie sind gefangen, wie voll Bängnis
die Seele, die zu Engeln fleht
im sündendunklen Kot-Gefängnis.

Und gleich der Seele halten Wacht
die Hühner, wie zu Petri Stunde,
ihr Krähen trotzt der Schreckensnacht,
die Seele harrt der frohen Kunde.

 

Comments are closed.

Top